traductor

sábado, 10 de diciembre de 2011



/
Trepa desde el lugar
 en donde
la copa fue vertida 


/
Aún no ha tocado la hora.
Pero me come,
como comida de ultimo festín,

Y me bebe,
para aprovechar la sangre
que de mí fue derramada.

Aunque en este sitio
suenan musicas como penumbras
que acompañan el rito
mediante el cual se me asimila.


/



El agua corta
el papel que cae
y hay un tiempo para esta acción

La piedra cae
y el cincel cae
hay un tiempo asignado a todo esto

Pero, en lo inmóvil,
nada se prueba.
todo sigue inrevelado.
allí no hay tiempo que fluya

y tendido el lecho,
yace inperturbado,
tan quieto
como el que al morir aun huía.



/


No ve la gota que ulula miseria
no abre la gota al árbol,
pero cuelga de él
como manjar.

será cosechado en medio de la tormenta.

visceral la noche,
en la colmena habrá
cantos y danzas serán
las que inauguren el día.

                                        Poblarán el llano
                             esa noche
                                         dormirán la mitad

de los que serán amanecidos.





No hay comentarios: