traductor

miércoles, 21 de marzo de 2012

En albor de un pequeño templo,
tus manos a mi, extensas como un lirio
bajo el aguacero
se deshacen
en miríadas de palabras
que gastan los días,
y es esto lo que quiero decir:
los dioses nos miran
mientras nosotros ignoramos esa vista,
cremamos a nuestros muertos
en vasijas ciegas,
sin saber que aún tenemos cuerpo
nosotros mismos.
Hemos puesto la atención
incontables veces en el alma ajena,
y la desnutrición para nuestras manos es un hecho.

   La visión se vuelve, vestida de blanco
e irisada de pequeños estallidos de rojo.
 y es así que se escribe el propio nombre:
olvidandolo por completo.

sábado, 3 de marzo de 2012




el dolor en la forma de un tañido,
se visten las ropas que nuestros
muertos dejaron,
se viven las casas de nuestros mayores,
y agotamos la espera de saber
que siempre otra cosa vendrá
El futuro no nos dejará a pie,
somos quienes dimos el óbolo
en su altar
Hemos hecho votos para erguir esa torre,
aquella estructura tiene razón
en las horas de nuestro esfuerzo
y ahorro;
El futuro vendrá por nosotros,
y devolverá los frutos esperados.
Todo dolor vestido de emoción
tiene origen en la mirada de los otros.



El dolor en la forma de un tañido,
se visten las ropas que nuestros
muertos dejaron,
se viven las casas
de nuestros mayores,
y agotamos la espera de saber
que siempre otra cosa vendrá
el futuro no nos dejará a pie,
somos quienes dimos el óbolo
en su altar
hemos hecho votos para erguir esa torre,
aquella estructura tiene razón
en las horas de nuestro esfuerzo
y ahorro;
El futuro vendrá por nosotros,
y devolvera los frutos esperados.
todo dolor vestido de emoción
tiene origen en la mirada de los otros.